雖然 Google 推出首款摺疊 Pixel 手機— Pixel Fold 並沒有引進台灣手機市場,但隨著 Google 也推出摺疊螢幕手機後,外媒 表示現階段主流的手機品牌僅剩 Apple 還沒有推出一款可摺疊的智慧型手機。那麼關於摺疊 iPhone 可能會在何時推出?以及它可能會有哪些功能特點,就繼續閱讀本文暸解目前的最新謠言吧!
▲圖片來源:
關於摺疊 iPhone 的最新謠言整理,就在 Google 推出 Pixel Fold 之後
近年在摺疊螢幕的智慧型手機市場,除了 Samsung ,包括小米、華為、vivo、OPPO、Moto 等品牌均有推出自家的摺疊手機產品。而根據外媒 Bloomberg 報導稱,儘管 Apple 在多年前就已經著手開發可摺疊 iPhone 手機,但高層對於發表這類產品還沒有太大的興趣。 就像 2007 年推出的第一代 iPhone , Apple 更傾向在已經有相當規模的產品類別提供更先進的設備,而非自己重新設計 iPhone 產品線。市場研究機構 Strategy Analytics 的 Neil Mawston 也認為,過早發表一款無法銷售的摺疊 iPhone 手機,則可能會影響已經成熟的 iPhone 生態圈。
▲圖片來源:
有關摺疊 iPhone (或 iPad?)的最新謠言
有傳言稱, Apple 內部正在開發可摺疊 iPhone 與新款 iPad ,然而這些裝置至今仍沒有確定問世的那天。先前根據天風國際證券分析師 Ming-Chi Kuo 以及 DSCC 的執行長 Ross Young 的報告指出, Apple 第一款可摺疊產品最早預計在 2025 年才會推出。目前,關於這款摺疊 iPhone 或 iPad 的詳細規格資訊仍不清楚。
左右對摺、摺疊狀態機身較為修長,像是: Samsung Galaxy Z Fold系列、 Xiaomi MIX Fold 系列
左右對折、摺疊狀態機身較小巧方正,像是:OPPO Find N 系列、Google Pixel 系列
翻蓋對摺、摺疊壯代機身最小,像是:Samsung Galaxy Z Flip 系列、Motorola Razr 5G
▲圖片來源:
此外,據傳聞指出摺疊 iPhone(或 iPad)將採用碳纖維支架,主因是碳纖維材料支架更輕盈、耐用。不過看在 Google Pixel Fold 的開價相當「感人」的 1,799 美元後,相信未來 Apple 如果真的推出品牌首款摺疊行動裝置,價格也不會太過便宜,謠傳價格有可能來到 2,500 美元的高價,已經比多款性能強悍的 Mac 電腦還貴了。
很多華人都會以自己的民族自豪,在語言上,我們使用有悠久歷史演化來的漢字。甚至漢字也影響到周邊的漢字文化圈。不過,漢字在學習上終究有著門檻,書寫速度與筆畫上都相對複雜,因此即便中國、台灣、香港及日本至今仍在使用漢字,但內容已經出現明顯的歧異。 Google 最近在這一塊就意外讓一些日本人感覺不受尊重。他們發現在 發表會上, 的介紹中雖然提到日語(日本語),然而字體卻不是日語字體,而是中文字體。
這次的爭議在於 Google Bard 簡報介紹中,提及的「日本語」三字。電腦在顯示上或許會因為語言或字型使用上的不同而出現不同的筆畫。但從簡報中可以看出,這三字的寫法都是台灣、香港等地的人民熟悉的正體中文。而在日語中的寫法卻不同,「語」字的左半邊是部首「言(訁)」,中文寫法中會將言的頂部寫成「亠」,但日本漢字中的「言」不同,頂部是「二」的形式。對照中查到的字體,可以明顯看到「語」字的左半邊,並非我們熟悉的寫法。
▲圖片來源:
一點跟一橫的差距並不算大,對以中文為母語的中國、台灣、香港等地的華人,對於這兩種字體的看法都認為是同一個字,筆畫基本上也沒太大差異,最多就是主流的簡體中文中,「語」字寫起來應該是長成「语」這個長相,偏旁簡寫後反倒與採用康熙字典體作為漢字筆畫標準的日文漢字有著明顯的不同。因此這個事件就結論來說沒什麼特別的,就是 Google 的職員沒把「語」字在不同語言中的筆畫不同的事情放在心上,或是一開始就忽略掉。以中文的角度來說,不論是寫成楷體還是康熙字典體,本質上自然是同一個字。但對少數精通漢字的日本人來說,這就是不同的東西。
然而,Google 自己就有一套與 Adobe 開發的 Noto 系列字型當中更是包括了中日韓三國各種不同寫法的漢字在內。日媒也提出這點,認為既然 Google 自己就有包含日文漢字在內的字體,更不應該出現這麼明顯的問題,雖然出現這個畫面的時間不長,但已經對一部份日本使用者產生影響。
「日本語」と表示するのに中国語フォントを使ってんじゃねえええええええええええ!!!!!!!
— ころっち (@corocchi)
「日本語」が中国語フォントっぽい
— のた (@oruponu)
不過,實際上類似的事情網路上仍有不少,例如包含 Apple 在內的幾家知名手機大廠,曾被網友發現日文文章套用中文字型顯示的 bug,這些事件可以透過「中華フォント」這個關鍵字查詢出不少結果。某種程度上,這些華語字型也可以算是以文化的途徑入侵日本使用者的用字習慣,加上熟悉日本漢字的日本人比例不高,或許這樣的情形仍可能繼續惡化也不好說。
此外,仔細想這種懂得適應環境的震動強度功能,總覺得應該也不會限定於特定手機才是 – 就不知道 Google 會不會願意把這功能透過 Features Drop 或甚至直接更新給整個 Android 的使用者了。還是第嘉覺得有這種需求的人不如搭配智慧錶來確認通知就好?但我個人是覺得,在會議等正式場合一直看手錶(雖然只是通知)也不是太好啦…